Malo (Mohorovičićeva i našega) vjetra za more riječi
Da bi
naš školski projekt MediterAndrija: Mohorovičićeva bura i međunarodni Unveiling
the Mediterranean with… bili uspješni, potrebno je zaploviti morem
riječi. Isprva na hrvatskome, a zatim i na engleskome jeziku. Ne treba posebno
ni govoriti koliko potom ribarske će nam biti pune mreže lijepih hrvatskih i
engleskih izraza te prirodoslovnih i povijesnih znanja.
Što
možemo posuditi u školskoj knjižnici ili Gradskoj knjižnici Rijeka? Odakle
trebamo zaploviti? Svatko je svoj kormilar, ali, ako je potrebno, evo maloga
orijentira – busole.
![]() |
| Uređivanje školskoga panoa (Tiziana Tončinić i Leona Pahljina, 2.3) |
Dragutin
Skoko – Josip Mokrović: Andrija Mohorovičić
Dvojezična
knjiga o radu našega čuvenog znanstvenika može biti prva koju ćemo uzeti u ruke
ne bismo li vidjeli čime se naš prirodoslovac bavio. Ona nudi pregled razvoja seizmologije
te iscrpan prikaz života i rada osobe po kojoj nam se škola zove. S pomoću
navedenoga životopisa možemo vidjeti kako izgleda nefoskop, kako je Mohorovičić
crtao buru, kako je izgledao njegov, rukom pisan, program motrenja jakih
potresa, skica njegova seizmografa… Osim toga saznat ćemo i kako su se razvijale
seizmologija i meteorologija u Hrvatskoj nakon njegovih radova te kakav je trag
ostavio u svijetu.
![]() |
| Naslovnica knjige Andrija Mohorovičić |
Robert
Perišić: Brod za Issu
Ovaj
smo prekrasni roman, barem dio nas, čitali i tijekom realizacije projekta (Zoo)polisi
i odiseje. Lijepa je vijest da je naša školska knjižnica bogatija za još dva
primjerka. Poticajne rečenice za čitanje možemo preuzeti s ovitka: „Ovo je
priča o bazičnim stvarima, s jedne strane posve pri zemlji, s druge u vjetru,
koji je obično metafora zaborava, ali vjetar ovdje ne zaboravlja. Ako će vas
povesti u pogled djeteta, u pogled na osnovno, ako vas pritom može zanimati
priča u kojoj junaci nisu samo ljudi nego i mačke i magarci i loze našeg
Mediterana, onda je ovo knjiga za vas.“ (Perišić, 2022.). I ona je prevedena na
engleski jezik, a prijevod je dostupan u Gradskoj knjižnici Rijeka.
![]() |
| Naslovnica knjige Brod za Issu |
Predrag
Matvejević: Mediteranski brevijar
Ova
hvaljena knjiga ne samo da je prevedena na engleski, moguće ju je čitati na
raznim malim (tek frazom izrečeno, naravno da takvi ne postoje) i velikim (na
sve se navedene misli) jezicima svijeta. Pjesničkim jezikom Matvejević opisuje
Mediteran kao „more susjedstva“, a Jadran kao „more bliskosti“ (Matvejević,
2006., str. 21). Navodi nas na razmišljanje o Mediterancima, za koje piše da „[r]ijetko
ih se hvali i kad to zaslužuju, a kudi često i kad ne treba.“ (ibid., str. 17).
Svojim nas umjetničkim zapažanjima povezuje čak i s Pragom, gdje je Andrija
Mohorovičić studirao, „Za neke kontinentalne gradove Evrope tvrdi se da su,
unatoč svemu, mediteranski: Salzburg u vrijeme glazbenih svečanosti, stari Prag
na početku jeseni ili pak, idući još dalje, čak Petrograd sa svojim bijelim i
budnim noćima, premda je na Baltiku.“ (ibid., str. 27). Nije li ova knjiga
sjajan prikaz puta od geografske preciznosti do umjetničke lepršavosti?!
![]() |
| Naslovnica knjige Mediteranski brevijar |
Bruno
Ćurko i Stipe Surać: Mediteranski armerun
Još jedna
dvojezična knjiga! Znate li što je armerun? U uvodu stoji: „Knjiga koju
držite u ruci je simbolični ili virtualni armerun, kao hommage starim
kapetanima, u kojem pisma nisu skrivena ispod starih uškrobljenih lancuna
natopljenih teškim mirisom lavande, već su otvorena globalnom selu, kojem jedan
moreljubac svojim eruditskim epistolama a, drugi velebnim litratima žele otkriti
vječnu ljepotu i duboki smisao Mediterana.“ (Ćurko i Surać, 2019., str. 3). Uz
knjigu, koja vrvi prekrasnim fotografijama s našega Jadrana, dolazi i
interaktivna karta. Ona je pogodna za igranje kvizova i druženje. Osim toga
idealan je predložak za naše projektne karte Mediterana i nove zadatke, pa što
ne bismo učili od drugih?! Naravno, ne misli se pritom na kopiranje ideja, već
na poticaj – osmislimo karte o drugim lokacijama, fotografirajmo našu obalu i
načinimo QR kodove!
![]() |
| Naslovnica knjige Mediteranski armerun |
Pa…
Aha, jesmo! Već?!
Goran
Krapić, nastavnik hrvatskoga jezika i koordinator projekta


.jpg)

